Names of Estonians from the Schultbok of Helmich Ficke: 1512-1556.

by Rebecca Lucas (ffride wlffsdotter)

© 2013; all rights reserved
last updated 4th May 2014

Introduction

These names come from two articles:
Jüri Kivimäe. 2009. “Eesti keele kaja Helmich Ficke kaubaraamatus 1536–1542” [The Echo of Vernacular Estonian in Helmich Ficke's Account Book, 1536–1542] Keel ja Kirjandus 8/9; 583-594.
and
F. Baron Stackelberg. 1926."Der Landbesitz im Kreise Pernau zur Ordenszeit." [The Ownership of Land in the County of Pärnu, at the time of the Livonian Order] Sitzungsberichte der Altertumforschenden Gesellschaft zur Pernau 8; 143-282.

The merchant Helmich Ficke of Reval (Tallinn) kept a debt book in Middle Low-German (a Schultbok, or High German Schuldbuch), which included approximately 160 instances of business dealings with Estonian peasants. Kivimäe mentions a selection of these entries, from which I have extracted 46 names; two feminine and 44 masculine. No bynames seem to have been recorded for the two women mentioned.
Stackelberg only lists individuals from Ficke's debt book that are mentioned in relation to lands in Pärnu (pp. 206-209), which provided another 24 names.

I do not know any Estonian, any mistakes or misunderstandings in the lists below are entirely my own.

Personal Names

Please Note: The header forms were not necessarily found in the text. I have grouped them under their modern Estonian form, many of which are taken from Kairit (2003), however when I was unable to determine the modern form of the name, the period form was used.

Feminine Personal Names Masculine Personal Names
  • Magdalena
    • Maddelen (1541)
    • Madlen (1538)
  • Andreas
    • Andreß (1538, 1541)
    • Andresß (1541)
    • Andreus (1512)
  • Antonius
    • Antonys (1514, 1515)
    • Antonyus (1515)
    • Tonnys (1541)
    • Tonys (1515)
  • Bertelt
    • Bertelt (1514, 1515)
    • Bertelth (1556)
  • Heinrich
    • Hynryck (1540)
  • Georgius
    • Jurge (1538)
    • Jürge (no date)
    • Jurgen (1512, 1538, 1541)
  • Jakob
    • Jacob (1512, 1515)
    • Jacop (1540, 1541, no date)
  • Jeesael
    • Jeesael (1538)
  • Joa
    • Joal (1590)
  • Johannes
    • Hanß (1542)
    • Jan (1541)
    • Jans (1515)
    • Janüß (1541)
    • Johan (1514)
  • Karrw
    • Karrw (1556)
  • Matthias
    • Mattyes (1514, 1515)
    • Mattyß (1539, 1540, 1541
    • Mattysß (1540)
    • Mattysz (1540)
  • Markus
    • Marküß (1540)
  • Miikael
    • Michell (1514)
    • Mychel (1515, 1515)
    • Myck (1542)
  • Natanael
    • Nan (1539, 1541)
  • Nicolaus
    • Clawes (1541)
    • Nyclauwes (1514, 1515)
    • Nykolasß (1540)
  • Reynolt
    • Reynolt (1541)
  • Pauwel
    • Pauwel (1516)
    • Pauwell (1516)
  • Peetrus
    • Peter (1515, 1540, 1541)
    • Petter (1515)
  • Siimon
    • Sym (1540)
    • Symen (1540)
  • Toomas
    • Tomaß (no date)
    • Tomes (1515)
    • Tomeß (1515)

Bynames

Byname Notes
Barbelly poeyck (1540) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic?
Dorsyck (1541)  
Horepoeyck (1540) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic?
Janspockke Kottesme (1515) Double byname. Estonian 'poeg', English 'son'. And the locative Kodasma, Pärnu county.
Jan's son Kodasma
Jurge (1515)  
Kaku (1541) Possibly Estonian 'kaklus', English 'a scrap'? (Institute of Baltic Studies)
Kallemesß (1542) Estonian 'kalamees', English 'fisherman'. An occupational byname.
Kap (1540)  
Kaüpy poeyk (1542) Estonian 'kauba-' and 'poeg', English 'merchant-' and 'son'. Merchant's son.
Kemp (1541)  
Ketsß (1541)  
kobyas (1540) Estonian 'kubjas', English 'overseer'. An occupational byname.
kobyaß (no date) Estonian 'kubjas', English 'overseer'. An occupational byname.
Koppelman (1541) Possibly from Estonian 'koppel', English 'paddock'? (Institute of Baltic Studies)
Koppen pocke Mussekulle (1512) Double byname. Possibly from Estonian 'koppel', English 'paddock'? (Institute of Baltic Studies) and 'poeg'/'son'. And the locative village Mõisaküla.
Korse pockke Moussekulle (1512) Double byname. Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic? And the locative village Mõisaküla.
Kyffel (1514) Kivimäe p. 586 mentions a 'Kyffele külle', so it is possible this is a locative byname.
Lopera kullas (1556) Estonian locative 'Loopre' and 'küla', English 'Loopre village'.
Kurckkulle (1515) Estonian 'Kurgja' and 'küla', English 'Kurgja village', Pärnu county.
Mattyespockke (1514) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic, "Mattyes' son".
Masß (1540)  
Melpockke (1515) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic?
Mellepockke (1514) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic?
tho Memysstekulle (1515) Locative, German 'zu Memmest' and Estonian 'küla' English 'of Memmest village'
Mertenpockke Kubejas (1515) Double byname. Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic? And Estonian 'kubjas', English 'overseer'. An occupational byname.
Mertt (1556)  
Moejssenyck (1541) Estonian 'mõisnik', English 'landlord, estate owner' (Põltsam-Jürjo, 2011; 24).
Monnyck pockke (1515) Estonian 'mõisnik', English 'landlord, estate owner' and Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic; "Landlord's son". (Põltsam-Jürjo, 2011; 24).
Moünyck pockke (1515) Estonian 'mõisnik', English 'landlord, estate owner' and Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic; "Landlord's son". (Põltsam-Jürjo, 2011; 24).
Moussekulle (1512) Locative byname, Mõisaküla.
Moüssenynck pockke (1515) Estonian 'mõisnik', English 'landlord, estate owner' and Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic; "Landlord's son". (Põltsam-Jürjo, 2011; 24).
Nyckolaß poeyck (1539) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic; "Nyckolaß' son"
Olkope (1538)  
Peltjalck pock (1541) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic?
Peter Poyck (1540) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic; "Peter's son"
pock Mattysz (no date) Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic; "son of Mattysz".
Pülck (1541) Middle German 'pāl, paal', High German 'Pol', English 'poles, stakes' (Rätsep; 2011; 19).
Raudeskulle (1515) Locative byname. Estonian 'küla' English 'village'.
Rosen (1541) German 'Rosen', English 'roses'?
Saks (1540) Estonian 'Saksa', English 'Saxon, German'.
Seasabba (1538)  
de Smyt (no date) German 'der Schmied', English 'the smith'. An occupational byname.
eyn smet (1540) German 'ein Schmied', English 'a smith'. An occupational byname.
Towe (1541)  
vth dem dorpe Tursßa kullas (1556) a mix of German 'aus dem Dorf', English 'from the village' with Estonian 'küla', English 'village'.
Or 'from the village Tursßa village'.
Vrke (1541) Estonian village 'Urge'.
Vteß Tallo (1541) Estonian farm name 'Uuetalu'.
Wabbedycko (1539) Estonian 'vabadik', English 'freeholder' (Põltsam-Jürjo, 2011; 25).
Wardy (1538)  
Welle (1515)  
Wenderskulle (1515) Locative byname. Vändra, Pärnu County, with Estonian 'küla', English 'village'.
Wylmepockke Wekulle (1514) Double byname. Estonian 'poeg', English 'son'. A patronymic? And locative byname, Estonian 'küla', English 'village'.
Wyrrü (1540)  

Full names, sorted by date

From Kivimäe (2009)

Name Page Number and Notes
1515
Bertelt Monnyck pockke p. 590
Tomeß Moünyck pockke p. 590
Tomeß Moüssenynck pockke p. 590
1538
Andreß Seasabba p. 589
Jeesael p. 589
Jurge Olkope p. 589
Jurgen Wardy p. 590
Madlen p. 589. Feminine.
1539
Mattyß Wabbedycko p. 589
Nan Nyckolaß poeyck p. 588
1540
Hynryck Masß p. 586
Jacop Peter Poyck kobyas p. 590
Marküß eyn smet p. 590
Mattyß Horepoeyck p. 589
Mattysß p. 589
Mattysz Barbelly poeyck p. 589
Nykolasß Kap p. 589
Peter Saks p. 589
Wyrrü Sym p. 589. Sym is the personal name.
Symen p. 589
1541
Andreß p. 590
Andresß Kemp p. 591
Clawes Towe p. 586. Kaku Tonnys' lord.
Jacop Dorsyck p. 591
Jan Ketsß p. 591
Jan Koppelman p. 586
Jan Pülck p. 587
Jurgen Koppelman p. 587
Kaku Tonnys p. 586
Maddelen p. 586. Feminine.
Mattyß Moejssenyck p. 590
Mattyß Peltjalck pock p. 588
Peter p. 590
Reynolt Rosen p. 591
Vrke Janüß p. 591. Janüß is a personal name.
Vteß Tallo Nan p. 588. Kivimäe gives the normalised form as Uuetalu Nann, where Nan is the personal name.
1542
Hanß Kallemesß p. 590
Myck Kaüpy poeyk p. 588
1556
Bertelth Lopera kullas p. 591
Karrw Mertt vth dem dorpe Tursßa kullas p. 591
No date found
Joal Jurge p. 590
Jacop de Smyt p. 590
Jacop Kobyaß p. 590
Jürge pock Mattysz p. 588
kobyaß Henne p. 590. Henne is a personal name.
Tomaß de Smyt p. 590

From Stackelberg (1926)

Name Page Number and Notes
1512
Andreus Koppen pocke Mussekulle p. 206
Jacob Korse pockke Moussekulle p. 206
Jurgen Moussekulle p. 206
1514
Johan Kyffel p. 206
Nyclauwes Mattyespockke p. 206
Bertelt Mellepockke p. 206
Mychel Mellepockke p. 206
Mattyes Wylmepockke Wekulle p. 207
Antonys p. 207
Michell p. 209
1515
Antonys p. 208
Antonyus p. 208
Jacob Wenderskulle p. 208
Mattyes tho Memysstekulle p. 207
Peter Janspockke Kottesme p. 208
Petter Kurckkulle p. 208
Tomes Melpockke p. 208
Tonys Mertenpockke Kubejas p. 207
Jans Raudeskulle p. 207
Petter Welle p. 207
Mychel p. 208
Nyclauwe p. 208
1516
Pauwel p. 208
Pauwell p. 208

References