These Calabrese nicknames come from the soprannomi section of Gerhard Rohlfs' Dizionario dei Cognomi e Soprannomi in Calabria.
The first list is alphabetized by nickname, which is in the second column. In this list I have only included the term used for 'alias' when found with a full name, the nickname itself, date and translation if possible. The second is a list of full names without dates.
Abbreviations:
Alias term | Nickname | Date | Notes |
---|---|---|---|
alias | Ambrello | a. 1532 | |
Argagnaru | a. 1621 | C: argagnari, Cal. argangnaru 'vasaio' = 'potter'. | |
alias | Barcha | a. 1532 | Lat. |
Barlanca | a. 1632 | Cal. barranca 'sciancato' = 'lame'. | |
Barva d'oru | a. 1616 | 'barba d'oro' = 'gold beard'. | |
Bifaru | a. 1617 | Cal. bifaru. 'villano' = 'boor'; 'zoticone' = 'intolerable boor' | |
alias | de Bova | a. 1532 | Lat.; Bova is a place-name. |
Brugiancha | a. 1616 | ||
'a Buccafurno | 16th C | 'bocca di forno' = 'oven or furnace opening'. Possibly similar to 'bocca d'inferno' = 'foul-mouthed speaker' (H). | |
qui dictur | Cacalupu | a. 1049 | |
Cacatoro | a. 1631 | 'vaso per le necessita corporali' = 'Chamber pot'. H: 'cacatóio' = 'privy'. | |
cognomento | Cafirus | a. 1126 | |
alias | Calabrecta | a. 1532 | Lat. C: calabretta, connected with Càlabro or Calabrò but also a Gr. personal name Kalábretos. |
Caldararo | a. 1518 | Cal. dialect. 'calderaio ambulante' = 'itinerate tinker or coppersmith' | |
Carlone | a. 1600 | C: augmentive of Carlo. | |
alias | Carnelevare | a. 1532 | H: s.v. carnev´le = 'taking meat away'; is the Milanese form referring to the coming Lent. F: carneuale-' = 'when flesh is bidden farewell'. |
Carranza | a. 1623 | ||
Cavagniolo | a. 1624 | cf. 'sorta di pesce', a kind of fish. | |
Chianotica | a. 1618 | (da leggersi Cianotica); C: cianotica 'donna frivola' = 'frivolous woman' | |
Chiatto | a. 1625 | Chiatta, f. in Santa Severina. Cal. chiattu 'grosso' = 'big'. | |
Ciantano | a. 1626 | ||
Cico | a. 1626 | C: cicu, cf. Spanish chico (=cico) 'piccolo' = 'little'. | |
Ciezo | a. 1625 | Cal. ciezu 'gelso' = 'mulberry'. | |
Cimusaru | a. 1631 | 'di difficile accontentatura' = 'hard to please' | |
Cioccio | a. 1618 | pronounced \cho-cho\. | |
Ciruni | a. 1621 | alias | Clerico | 16th C | C: s.n. Clericó 'clericale' = 'cleric, priest'. |
Crinaro | a. 1615 | Cf. Cal. crinu 'crino di cavallo' = 'horsehair stuffing; fibre of a horse; horsehair' | |
Culutu | a. 1621 | F. 'chi possiede un grosso deretano' = 'one who possess a large backside' | |
Curciu | a. 1624 | Cal. curciu 'basso, di piccola statura' = 'short of stature, of little stature', repectively. | |
Cutraro | a. 1612 | 'ragazzo' = 'lad, shop-boy' | |
Czingaro | a. 1615 | 'zingaro' = 'gypsy'. | |
alias | de Bacto | a. 1532 | Lat. |
alias | Diamante | a. 1534 | 'diamond'. H: 'Firm in character'. |
seu | Eunofiti | a. 1512 | Nickname of a Jew. |
Fragascio | a. 1617 | 'fracasso' = 'noise, din'. | |
Furcuni | a. 1618 | H: tirabrace 'fire-shovel for removing cinders', 'Arnese del fornaio' = 'baker's tool'. | |
alias | Garcea | a. 1532 | Garcea in Stella Marina, Garcea a surname in CZ. Cf. Garcìa in Spain. |
Garlippa | a. 1618 | Cf. Cal. garlippusu, 'molto cisposo' = 'very bleary-eyed'. | |
Garonfula, del Bianco | a. 1626 | 'vortice nell'acqua corrente' = 'vortex in the water current', also 'garofano' = 'pink carnation; clove'. | |
Goletto | a. 1624 | Collar. H: A wide collar stiffened with whalebone formerly in vogue. | |
Imbunna | a. 1616 | Cf. Cal. imbunnari 'pestare coi pugni' = 'pounding fists', 'martificare' = 'to mortify'. | |
Incionciolo | a. 1618 | ||
alias dicto | Jacco | a. 1532 | Jacco, a dimunitive of Jacopi. |
Lancellina | a. 1621 | Cfr. Cal. lancella, 'grande brocca di terracotta per tenere o trasportare acqua' = 'great water jug of terracotta in order holding or transporting water'. | |
alias | Lazaro | a. 1512 | Lasarus |
Maistra | a. 1621 | 'sarta' = 'tailoress' | |
Malitia | a. 1616 | Lat. A surname in Sic., (s.n. Malitzia) 'malizia' = 'malice, roguishness', 'malizzia' = 'malicious, wicked'. | |
Malonome | a. 1618 | 'di cattiva fama' = 'one of bad fame; bad name'. | |
Mandili | a. 1628 | 'Tovaglia da capo della contadine' = 'handkerchief from head of the peasant'. C s.n. Mandile: 'pezzetta', 'Fazzoletto per coprire la testa' = 'handkerchief to cover the head'. | |
alias | Marino | a. 1532 | |
alias | Masello | 16th C | |
Mirri | a. 1628 | Cf. Cal. mirrun 'vivanda amara' ='lover of food' | |
Mizzos | a. 1244 | Cf. Gr. surname Mitzos. | |
Papullo | a. 1621 | ||
cognomento | Passavante | a. 1214 | |
Patara | a. 1618 | ||
Petrilla | a. 1532 | F s.n. Pietrúccia: 'pietruzza' = possibly 'little or small stone' | |
Pettinaro | a. 1618 | 'pettinatore' = 'hairdresser'. | |
Posterino | a. 1626 | Poss. from Cal. postarinu 'tardivo' = 'late, tardy, sluggish, backward'. | |
Procunzuni | a. 1618 | ||
con sop. | Prophetis | a. 1179 | 'Con sopranome' = 'with the nickname'. Probably 'prophet'. |
Pumarella | a. 1618 | 'picola mela'= 'little apple'. | |
Punella | a. 1621 | ||
Randello | a. 1616 | 'Cudgel'. Also, 'sorta di tovagliolo nero portato dalle donne durante il lutto' = 'a kind of black napkin (veil?) women carry during mourning'. | |
Rizzarello | a. 1618 | ||
alias | lo Russo | a. 1532 | Cal. 'the red'. |
lo Sarvagio | 16th C | 'il selvaggio' = 'savage, wild-man, unsociable fellow'. | |
Scarafuni | a. 1623 | 'scarafaggio' - 'cockroach, black-beetle'. | |
Scarsionne | a. 1618 | ||
Scataza | a. 1623 | Cal. scatascia 'chi vuota il sacco' = 'he who has his own say'. | |
alias | Sciglitano | a. 1617 | 'man from Scilla'. |
Sgargilla | a. 1624 | ||
Sisara | a. 1616 | A feminine nick-name. | |
Suchia | a. 1631 | ||
Tagliavigna | a. 1518 | ||
Tinna | a. 1618 | Possibly from verb 'tinnire' = 'to tinkle or jingle'. | |
Tirardo | a. 1534 | ||
alias | Traccho | a. 1532 | Gr. surname. cfr. to Gr. Trachios. 'ruvido': rough, rude, harsh, il-mannered. |
Vellana | a. 1620 | Cal. veḍḍanu. | |
Verniolo | a. 1618 | ||
alias | Veroli | a. 1532 | |
Vizochello | a. 1618 | Possibly Cal. 'bigotto' = 'bigot'. | |
Zafaranaro | a. 1618 | Cf. Cal. záfarana 'peperone' = 'capsicum, chilli' | |
Zannella | a. 1616 | 'scherzo' = 'joke, jest, trick'. | |
Zinfulo | a. 1618 |
Full names alphabetized by nickname. These are all males. See list above for date.
Nicolaus Dentuso alias Ambrello Francischus Martinzous alias Barcha Minici Criscenti alias de Bova Antonelo 'a Buccafurno Johannes qui dictur Cacalupu Johannes cognomento Cafirus Francischus de Tomeo alias Calabrecta Minichus Mandrella alias Carnelevare Cola delo Conte alias Clerico Francischus Iurlanda alias de Bacto Gactus de Nino alias Diamante Marini Ebrei seu Eunofiti Joannes delo Re alias Garcea Jacopi Carrogia alias dicto [sic] Jacco Grigori Tripulune alias Lazaro Crisofarus Scannadinaro alias Marino Colella Grande alias Masello Joannis Tacha cognomento Passavante Vasilios con sop. Prophetis Cola Firarchi alias lo Russo Vittorio lo Sarvagio Dominico Come alias Sciglitano Joanne Baptista Albanese alias Traccho Bertrardini de Urso alias Veroli
Florio, Iohn, Qveen Anna's New World of Words or Dictionarie of Italian and English tongues, 1611. PDF.
Hoare, Alfred, M.A., An Italian Dictionary, 2nd ed., Cambridge University Press, 1915 and 1925.
Rebora, Piero, Cassell's Italian Dictionary, Macmillan Pub. Co., ISBN 0-02-522540-5.
Rohlfs, Gerhard, Dizionario dei Cognomi e Soprannomi in Calabria, A. Longo ed., Ravenna, reprint 1993, no ISBN.