Among the slave-owners, the only people with bynames bear Old English given names. In all, eleven individuals (in 18 separate entries) fall in this group. (Some also appear as witnesses.)
King | |||
Æþalræd rex (L 101)
Eadryde cyninge [oblique case] (E 171) Eadmund rex (L 68) Eadgar rex (L 162) | |||
Duke | |||
Æþelwærd dux (L 148)
Ordgar dux (L 95) | |||
Hundreds-man | |||
Maccosi centurionis [genitive] (L 211)
| |||
Bishop | |||
Wulfsige byscop, Wulfsige episcopus (E 353, L 311)
Æðelgeard biscop (E 172) | |||
Patronym | |||
Ælfric Ælfwines sunu (E 232)
Ordulf filius Brun (L 125) |
Latin presbiter is the element that most often alternates with other titles for what appears to be the same individual, in four cases alternating with Latin diaconus, four more times with Old English messepreost (in one of these also alternating with Latin clericus and sacerdos), twice with Latin clericus only, and twice with Latin episcopus (one of whom also appears as pravost and one as diaconus), and once with Latin sacerdos only. Other alternations include Old English messepreost with diaconus, Latin monachus with clericus, Latin diaconus with discipulus, Latin praeside and diacon with Old English portgereva, and the previously mentioned Latin centurion with Old English hundredesmann.
Abbot: Lat. abbas | |||||
Germanus abbas (L 150) | |||||
Bishop: Lat. episcopus, Eng. bisceop | |||||
Wulfsige episcopus (L 96)
Comoere episcopus (L 320) appears three times Buruhwold bisceop (L 149) | |||||
Clerk: Lat. clericus | |||||
In all, 29 entries include this byname, representing at a minimum 11 different individuals, the majority Cornish, but representing all three classes. Four of the records, all from the same passage, spell the word with "-os" instead of the usual "-us". All examples are in Latin records. | |||||
| |||||
Consul | |||||
Teþion consul (L 155) | |||||
Deacon: Lat. diaconus, Eng. diacon | |||||
35 records include this byname, representing at least 13 different individuals approximately half with Cornish names and half English. Two occur in Old English texts and use the form diacon, the remainder in Latin texts with diaconus. | |||||
| |||||
Disciple: Lat. discipulus | |||||
Boia discipulus (L 265) | |||||
Reader: Lat. lector | |||||
Agustinus lector (L 44) -- This person appears in total three times. | |||||
Minister: Lat. minister | |||||
Goda minister (L 139) | |||||
Monk: Lat. monachus | |||||
Leucum monachus (L 317) | |||||
Priest: Lat. presbiter, sacerdos, Eng. preost (Tengvik considers presbiter and preost equivalent. p.266), messepreost | |||||
All the examples using preost are in English texts. There are 13 entries in all, representing at least 9 individuals bearing all three types of given names. There is a certain amount of spelling variation: masseprost appears 3 times, mæsseprost once, messepreost 8 times, and genitive mæsepreostas once. | |||||
| |||||
| |||||
| |||||
Scribe: Lat. scriptor | |||||
Eadsige scriptor (L 143) |
Duke: Lat. dux | |||
Æþelwerd dux testis (L 102) | |||
Hundredsman: Lat. centurion, Eng. hundredesmann | |||
Maccosse hundredesmann (E 194) | |||
Lay: Lat. laicus | |||
Note that no English given names appear in this group. | |||
| |||
Reeve: Lat. praepositus, Eng. gereva, pravost | |||
Æilsige portgereua (E 193) -- chief officer of a town
Cufure prauost (E 24) = praepositus Ylcærþon præpositus (L 154) Osulf prepositus testis | |||
Steward: Eng. stiwerd | |||
Gestin Þes bisceopes stiwerd (E 243) | |||
(unknown) | |||
Ælfsie præside teste (L 386) | |||
Witness: Lat. testis | |||
Dofagan teste (L387)
March teste (L 388) Ælfnoðteste (L 389) | |||
Cilifri: very probably a place-name | |||
Ungost Cilifri (L 117)
| |||
Map: uncertain, possibly brythonic map "son", but perhaps instead an OE given name Mappa. | |||
Godric Map (E 246) (see Tengvik p.378) | |||
Muf: uncertain, but Tengvik (p.352) suggests "simpleton, fool" | |||
Æþælwine Muf (L 141) | |||
Sherlock: "bright hair" | |||
Ælfwerd Scirlocc (L 140) | |||
Lyscerruyt | |||
In addition to the one possible locative byname above (Cilifri), another linguistically Cornish place-name is mentioned in one entry. For completeness' sake, it is given here. | |||
| |||
Patronyms: Lat. filius, Eng. sunu | |||
Wurgent filius Samuel (L 153)
Teþion filius Wasso (L 116) ... filius Mor (L 156) Teðion Modredis sunu (E 204) |
Layout, editing, and publishing by Arval Benicoeur.