Constructing 16th Century Welsh Names
A Simple Guide to Constructing 16th Century Welsh Names
(in
English Contexts)
by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn
(Heather Rose Jones,
contact@heatherrosejones.com)
copyright © 1996 (reformatted 2005), all rights reserved
The 16th century was in many ways a transition in Welsh naming
practices between the Welsh way of doing things and the English
way. While many Welsh names remained popular, English names were
growing stongly in popularity and crowding out many of the less
common traditional names. In theory, after Henry VIII passed the
Act of Union, Welsh people were supposed to adopt English-style
fixed, hereditary surnames, just as the English had been using
for a considerable period at that point. In practice, the
traditional Welsh patronyms and the use of personal nicknames
didn't die out until long after the 16th century. During this
century, you can find Welsh people mixing the two styles of names
quite freely. Names were still quite fluid and the same person
might appear one place as Katherine Vaughan and elsewhere as
Katherine verch Edward.
This pamphlet looks at the more typical names and name formats
that appear in Welsh records during the 16th century. The sources
for this pamphlet are a collection of late-16th century toll
records from Pembrokeshire and summaries of legal procedings from
Chancery records of the first half of the 16th century. For
various practical reasons, I have used the first primarily for
men's names and the second primarily for women's names. These
records were written by primarily (if not exclusively) English-
speaking people, and so you will not necessarily find "classical"
Welsh spellings of names used. This pamphlet does not attempt to
describe all the possible names and name patterns that could be
found in 16th century Wales, but rather is a guide to how to
construct a name that would be "typical" for the time and place.
If you are interested in investigating the sources in more
detail, see my articles
Names and Naming Practices in Some North
Pembrokeshire Toll Books (1599-1603) and
Women's Names in the
First Half of 16th century Wales.
Given Names
Men's Names
The following names appear at least three times in my source
documents. They are arranged in descending order of popularity and the
most typical spelling(s) are given (also in order of popularity, if
more than one is present). The modern "standard" spelling is given in
square brackets. The boldface spellings are the ones that
occur in the medieval source.
[John] | John |
[David] | David, Deyo |
[Thomas] | Thomas |
[William] | William, Wilkin, Gwillim |
[Ieuan] | Ieuan, Yevan, Evan |
[Rhys] | Rees, Res, Rice |
[Gruffudd] | Griffith, Gruffith, Gryffyth |
[Lewis] | Lewis, Lewes |
[Philip] | Philipe |
[Jenkin] | Jenkin |
[Morris] | Moris |
[Owein] | Owen |
[Richard] | Richard |
[Hugh] | Hughe |
[Henry] | Harry, Henry |
[Hywel] | Hoell, Howell |
[James] | James |
[Morgan] | Morgan |
[Robert] | Robert, Hopkin |
[Llwyd] | Lloid |
[Llywelyn] | Llewelin, Llewelyn |
[Mathias] | Mathias, Matho |
[Rhydderch] | Rudderch, Rydderch |
[Einion] | Eynon |
[George] | George |
[Nicholas] | Nicholas |
[Edward] | Edward |
[Gwyn] | Win, Wyn, Gwin, Gwyn |
[Maredudd] | Meredith, Bedo |
[Peter] | Peeter |
[Roland] | Rowland, Roland |
[Walter] | Walter, Gwallter, Watkyn |
[Francis] | ffrancis, ffrances |
[Matthew] | Mathew |
[Reynold] | Rinold, Reynold, Reynallt |
Women's Names
I have been more generous with the women's names and included all
those for which identification is certain. The presentation is the
same as for the men's names: descending order of popularity. The
boldface spellings are the ones that occur in the medieval
source.
[Margaret] | Margaret, Margery |
[Joan/Jane] | Joan, Jane, Jenet, Jenett |
[Katherine] | Katherine |
[Elizabeth] | Elizabeth |
[Agnes] | Agnes, Annes, Nest, Neste |
[Alice] | Alice |
[Gwenllian] | Gwenlliana, Wenllyan, Gwenllyan |
[Anne] | Anne |
[Maude] | Maud, Maude |
[Ellen] | Ellen, Elyn |
[Eleanor] | Eleanor, Elynor, Elenor |
[Isabel] | Isabel |
[Gwen] | Gwen |
[Gwenhwyfar] | Gwenhwyvar |
[Laurie] | Lowrie, Lowry |
[Angharad] | Angharad |
[Gweirfyl] | Gwervyl, Gwerfyl |
[Mary] | Mary |
[Rose] | Rose |
[Dorothy] | Dorothy |
[Juliana] | Juliana |
[Lleucu] | Lleyke, Llyke, Lucy |
[Amy] | Amy |
[Cecily] | Cecily, Syslye |
[Christian] | Christyan, Christiana, Crislye, Crisly |
[Dyddgu] | Dyddgu, Duthgy |
[Morfudd] | Morvith, Morvyth |
[Tacy] | Tacy |
[Alison] | Alison |
[Emma] | Emma |
[Eve] | Eve |
[Joyce] | Joyce |
[Antonia] | Antonia |
[Beatrice] | Beatrice |
[Florence] | Florence |
[Fortune] | Fortune |
[Frances] | Frances |
[Gwladus] | Gwladyse |
[Judith] | Judithe |
[Llewelydd] | Lewelyth |
[Mabilia] | Mabiley |
[Mathilda] | Matilde |
[Myfanwy] | Mevanwy |
[Susan] | Susan |
[Tangwystl] | Tanglust |
Name Patterns
As I mentioned above, there is a confusing mix of Welsh and
English patterns in names. For any particular name, you cannot be
certain whether someone has a fixed surname or a personal
nickname. Here are the most typical patterns that are found.
Patronyms
Most people's names tell their ancestry for one or more
generations -- nearly 90% of the people have names of this sort.
Most typically, only the father's name is indicated (about three-
quarters of the time); more rarely the father and grandfather are
given (one-fifth of the time). Very rarely, the great-
grandfather's name is also given, but never more than this. (It
extremely rare, although not unheard-of, for a mother's name to
be used.) In contrast to the Welsh patronyms of previous
centuries, the most typical pattern is for ap (son of) to be
omitted. Thus, patronyms most typically appear to be simply two
or three given names in a row. (This last should not be thought
of as having a "middle name", however.) It is quite rare for a
name to have a patronym and any other type of byname. In some
cases, what appears to be a patronym may actually be an inherited
surname.
For a woman, her given name would be followed by verch instead
of ap. Women are less likely to omit this part of the structure
than men are.
Here are the typical patterns of names with patronyms, in order
of popularity. Actual examples of each type of name have been
given.
- <given name> <father's given name>
- Griffith David
- Agnes Owen
- <given name> <father's given name> <grandfather's given name>
- David William Thomas
- (no women's examples with this pattern)
- <given name> ap <father's given name>
- Lewis ap Rees
- Gwen verch Ieuan
- <given name> ap <father> ap <grandfather>
- David ap Hoell ap Griffith
- Margaret verch Gruffith ap Gwyn
With some names, ap can combine with the following name as a
single word. The following are typical examples:
[Owen] | » | Bowen |
[Hywel] | » | Powell |
[Henry] | » | Penry, Parry |
[Einion] | » | Beynon |
[Rhys] | » | Price |
| E.g. | | Richard Powell |
| | | Henry Bowen Lewis |
In some cases with a single patronym (only the father), we find
examples where an s has been appended to the end of the name,
rather than ap before it. The following are typical examples:
[Hywel] | » | Hoells |
[Henry] | » | Harris |
[John] | » | Jones |
[Ieuan] | » | Evans |
[Philip] | » | Philipes |
[Edward] | » | Edwards |
[Walter] | » | Walters |
For the most part, these combined forms are rarer than ones with
ap.
Non-Patronymic Bynames
The other typical pattern for names is a given name followed by a
single other byname. These other names may derive originally from
a place-name, from a personal nickname, from an occupation, or
may be an inherited surname of non-Welsh origin. These four types
of names appear in roughly equal proportions, but all of them are
much less common than patronyms. (Recall that only about a tenth
of the people have this sort of name.) I have mentioned only ones
that appear more than once or that are known from earlier
records.
Place-Names
Place-names may appear as inherited surnames, but in many cases
the place involved is the village or region where the person
lives. The name of the place appears by itself, without using
of or any other connector.
| E.g. | | John Narberth |
| | | Anne Powes |
Personal Nicknames
The following are some typical Welsh nicknames that appear, in
decreasing order of popularity. The boldface spellings are the
ones that occur in the medieval source.
gray, brown | [Llwyd] | Lloid, Lloyd |
white, fair | [Gwyn] | Win, Gwin, Wyn (masc.) |
| | Wen (women would use this) |
red | [Coch] | Goch, Cooke |
small, junior | [Bychan] | Vaughan |
tall | [Hir] | Hire, Hyre |
| E.g. | | David Vaughan |
| | | Alice Lloyd |
English words that derive from personal nicknames are more likely
to be inherited surnames, but some such as Younge [young],
Whit [white], and Browne [brown] may be translations of the
equivalent Welsh nicknames (bychan, gwyn, llwyd).
Occupations
As above, some of these may be inherited surnames, rather than
the actual profession of the person bearing the name.
smith | [gof] | Smith |
| | y gove [y gof, i.e. "the smith"] |
doctor | [meddyg] | Methig |
carpenter | [saer] | Saer |
| E.g. | | David Saer |
| | | Thomas y Gove |
| | | Anne Harper |
Non-Welsh Surnames
In general, one can expect that these belong to people whose
families moved into Wales from England or elsewhere. In theory,
almost any English surname of this period might have ended up in
Wales, and you can find this type of surname being used with
unmistakably Welsh given names.
A Particular Note On Women's Names
A woman of this period in Wales might bear a true patronym (i.e.,
using her father's name), or might inherit something that looks
like a patronym as a fixed surname, or might inherit a non-
patronymic surname, or might have a personal nickname. If she
married, she would be considerably more likely to keep her
"maiden name" than to take her husband's name. If she did take
her husband's name, she might use his surname (even if it were a
true patronym!) or use his given name as a surname. It is
sometimes difficult to tell from the records if a woman would
actually be known as something like Elizabeth ap William or
whether this is a mistake by an English-speaking clerk who simply
assigned her her husband's "surname" without understanding what
it meant.
Bibliography
Jones, Heather Rose. Names and Naming Practices in Some
Pembrokeshire Toll Records (1599-1603) in Proceedings of the
Known World Heraldic Symposium (1992). Kirkland: SCA College of
Arms, 1992.
Jones, Heather Rose. Women's Names in the First Half of 16th
Century Wales in Y Camamseriad 4 (1996).
Lewis, E.A. An Inventory of the Early Chancery Proceedings
Concerning Wales. Cardiff: University of Wales Press, 1937.
Lewis, E.A. The Toll Books of Some North Pembrokeshire Fairs
(1599-1603) in The Bulletin of the Board of Celtic Studies vol.7
(1934).