Polish Given Names in Nazwiska Polaków
© 1998, 1999, 2002, 2004 by Brian R. Speer and Josh Mittleman; all rights reserved.
last modified 22 Oct 2004
Table of Contents
Introduction
Masculine names
Names from the Old Testament
Names from the New Testament, Christian devotion and tradition, and saints
Other Roman and Greek names
German, Frankish, or French names
Slavic names
Names from other sources
Feminine names
Names from the Old Testament
Names from the New Testament, Christian devotion and tradition, and saints
Other Roman and Greek names
German, Frankish, or French names
Slavic names
Names from other sources
Bibliography of Slavic naming resources
Introduction
by Walraven van Nijmegen
This list came into being after I encountered several people who were
having trouble finding any information on Polish names. My background in
researching Hungarian names made me a target of these people, though I'm
still not entirely sure why this was. In any case, I went to the library
of the University of California at Berkeley and found a useful little book
(see below), and decided to pull out all the first names in the book.
The Disclaimer: I cannot read Polish, and the fact that I was able
to create this list neither makes me an expert nor means I am capable of
doing detailed research on Polish names. I merely found a useful book.
Source Material
The names in this list were found in:
Kazimierz Rymut, _Nazwiska Polaków_ (Wrocl\aw: Zakl\ad Narodowy im.
Ossolin'skich -- Wydawnictwo, 1991)
Unfortunately, this book is in Polish (which I can't read), but there
seems to be a lengthy introduction to Polish names and the major
categories of bynames included in the book. However, the majority of the
pages are lists of byname forms, many of them dated.
This list, then, is a collection of those given names which Rymut
indicates gave rise to patronymic or metronymic bynames, that is,
those that indicate the name of the father or mother. In other words,
I have reconstructed the given names from which these surnames were
formed. I have restricted myself to surnames dated in period, but the
spellings I have chosen for the given names are not necessarily period
ones and in some cases are simply the standard modern forms. The
appearance of a name in this list proves that some form of it was used
in period Poland, but not necessarily the form that I've chosen.
It is often difficult to find a period Polish spelling of a name.
Records in medieval Poland were usually in Latin or German, and the
scribes who wrote those documents commonly used the standard form of a
name in the languages they were using rather than a typically Polish
spelling.
About this list
Generally, names appearing together are equivalent forms, but because of
the manner in which they appear in the source material, I may have made
some goofs, particularly where the protheme is identical, but the
deuterothemes clearly are not.
Most of the names in this list fall into one of two general categories:
those of Slavic origin and those common to European Christendom. The
Slavic names are dithematic, consisting of two elements which could be
mixed and matched to create names. Example first elements (prothemes)
include Stan- and Rad-, while example second elements (deuterothemes)
include -slaw and -mir. These could be combined to create
Stanislaw, Stanimir, Radoslaw, and Radomir.
There are not many feminine names in the list, and most are of Christian
derivation. I do have evidence, however, that those Slavic names ending
in -slaw may be made feminine by changing the ending to -slawa. For
additional Slavic feminizations, see
A Dictionary of Period Russian
Names by Paul Wickenden of Thanet.
Forms in parentheses are Latin/Greek/German forms which are given
by Rymut; I do not know whether the Poles actually used these forms in
any given case, though I suspect that they used at least some of them.
Forms in square brackets are familiar forms that I have added for the
reader's benefit.
Typographical Notes
z' means there is a dot over the z. / means that there is an accent
over the preceeding letter (s, z, or o mostly).
I began to notice certain diacritical marks while doing this that my
eyes didn't pick up on at first. Because of this, crossed-L (L\) is not
generally indicated except as an initial letter, and some other
diacritical marks may have been missed. Anyone making use of the list is
encouraged to check against the source material.
e, and a, represent a diacritical mark that looks like a
hook or tail hanging off the bottom of the letter. It indicates a
nasalized vowel. English doesn't use nasalized vowel; they are common in
French. The exact pronunciation of these vowels is context-sensitive; I
recommend that the interested reader find a good Polish grammar or
pronunciation guide to get the details.
Acknowledgements
Thanks to Talan Gwynek, Antonio Miguel Santos de Borja, Paul Wickenden of
Thanet, and Predslava Vydrina for their suggestions.
Masculine Names
- Old Testament
- Abel
- Abraham, Abram
- Adam
- Aron [Aaron]
- Beniamin, Bienijamin [Benjamin]
- Daniel, Danil(o)
- Dawid [David]
- Izajasz, Jezajasz, Issaj [Isaiah]
- Izak, Isaak, Isak, Izaak [Isaac]
- Jachym, Jakim (Joachim)
- Jakub, Jakob, Jaagob, Jokob, Jakow, Jakusz [Jacob]
- Jonasz [Jonah, Jonas]
- Jordan
- Juda, Juta [Jude, Judah]
- Kain [Cain]
- Mojz/esz, Moises [Moses]
- Natan [Nathan]
- Salomon, Salmon [Solomon]
- Samson, Samsun
- Samuel
- Siemion, Szymeon (Simeon)
- Tobiasz, Tobijasz [Tobias]
- Zachariasz, Zacharz, Zacharyja [Zachary]
- New Testament, Christian devotion and tradition, and saints
- Andrzej, Jedrzej (Andreas) [Andrew]
- Baltazar, Balthasar
- Barabasz [Barabas]
- Bartlomiej, Basz (Bartolomeus) [Bartolomy]
- Filip [Phillip]
- Gabriel, Gabryjel
- Han, Hans, Hanz (Johann) [John]
- Jan, Iwan, Wan [John]
- Józef [Joseph]
- Kasper, Kaspar, Gaspar [Caspar]
- L\azarz, L\azar, L\azor (Lasarius) [Lazarus]
- L\ukasz, Lucas [Luke]
- Maciej, Mathie, Maczysz, Mattatyah (Matthias), Mateusz, Matyja(sz) [Matthias, Matthew]
- Marek (Marcus) [Mark]
- Melchior, Malchior, Malchar
- Michal, Michael, Michail
- Nikodem (Nikode/mos) [Nicodemos]
- Pawel, Pauwel, Pawol (Paulus) [Paul]
- Piotr, Pietr, Pieter, Piotyr (Petra) [Peter]
- Rachwal, Rafal (Rafael) [Raphael]
- Stefan, Szczepan, Stepan (Stephanus) [Stephen]
- Szymon, Szyman, Szymun [Simon]
- Tadeusz (Thaddeus)
- Tomasz, Toma, Choma [Thomas]
- Tymoteusz, Tymosz, Tymofiej, Tymofij (Timotheus) [Timothy]
- Tytus (Titus)
- Other Roman or Greek Names
- Adrian (Hadrianus)
- Albin [Alban]
- Aleksander, Alexander, Oleksander, Leksander [Alexander]
- Aleksy, Leksy, Oleksy (Alexius) [Alexis]
- Amadeusz, Hamadej [Amadeus]
- Ambroz'y (Ambrosius) [Ambrose]
- Anastazy (Anastasius)
- Antoni (Antonius) [Anthony]
- Anzelm (Anselm) [Anselm]
- Artemi, Artemij (Artemius)
- Atanazy (Athanasius)
- August (Augustus)
- Augustyn (Augustinus)
- Bazyli, Wasyl(o) (Basilius)
- Benedykt (Benedictus) [Benedict]
- Blaz'ej, Bloz'ej (Blasius) [Blaise]
- Bonifacy (Boniface)
- Brykcy, Brykcjusz (Brictius, Briccius)
- Charyton
- Cyprian, Cypryjan (Cyprianus)
- Cyryl, Cyrul (Cyrillus)
- Damian, Damijan (Damianus)
- Dionizy, Denis (Dionysios) [Dennis]
- Dominik (Dominicus) [Dominic]
- Donat [Donatus]
- Dorota, Dorofiej [Dorotheus]
- Demetrius, Dymitr, Demetr, Dmitr (Demetrios)
- Emil, Emilian (Emilianus)
- Eustachy, Ostasz [Eustace]
- Fabian (Fabianus)
- Feliks, Felicjan [Felix]
- Florian (Florianus)
- Franciszek [Francis]
- Gallus, Gawel (Gaulus)
- Gordian (Gordianus)
- Grzegorz (Gregorios) [Gregory]
- Harasym (Gerasimos)
- Hiacyntus [Hyacinthus]
- Hieronim, Jeronim [Heironymus, Jerome]
- Idzi (Aegidius)
- Ignacy (Ignatius)
- Izydor, Izydy, Sidor [Isidore]
- Jerzy, Juryj, Jura (Georgius) [George]
- Juilan, Juliusz [Julian, Julius]
- Just (Justus)
- Justyn [Justin]
- Kiryk [Russian Kirik]
(see note)
- Klemens, Kliment, Klement, Clys (Clementem) [Clement]
- Kosma, Koz/ma (Kosmas) [Cosmo]
- Kryspin [Crispin]
- Krystian, Krystyn, Krzysztyn [Christian]
- Krysztof, Krzysztof (Christophoros) [Christopher]
- L\askarz (Lascarius) [Lascar]
- Lorenz, Lorenc, Lorync, Lurync (Laurentius) [Laurence]
- Maksym (Maximus) [Maxime]
- Marian (Marianus)
- Marcin, Martyn [Martin]
- Mikolaj, Mikulaj, Nikolaj (Nikólaos) [Nicholas]
- Nikifor [Nicephoros]
- Pankracy (Pancratius) [Pancras]
- Parys, Parzysz (Paris)
- Pielgrzym (Peregrinus) [Peregrine]
- Pius
- Polikarp [Polycarp]
- Prokop, Prokofij (Procopius)
- Roman (Romanus)
- Sebastian, Sebestyjan, Sobiestian, Bastyjan
- Serafin [Seraphine]
- Serwacy, Cerwasz (Servatius)
- Sewer, Seweryn (Severinus) [Severin]
- Sylwan [Sylvanus]
- Sylwester (Silvester) [Sylvester]
- Szczedrzyk, Czedrzyk (Teodoricus) [Theodoric]
- Taras [perhaps Tarasius]
- Teodor (Theodorus) [Theodore]
- Teofil [Theophilus]
- Trofim [Trophimos]
- Tworzyjan (Florian)
- Tyburcy, Tyburczy [Tiberius]
- Urban (Urbanus)
- Walenty [Valentine]
- Walerian, Waleryjan (Valerianus) [Valerian]
- Walery (Valerius)
- Zenon [Xenonn]
- Wasyl [Vasily, Basil]
- Wawrzyniec, Wawrzen, Wawrzeniec, L\awrzyniec (Laurentius) [Laurence]
- Wiktor [Victor]
- Wincenty, Wincency, Wie,cency, Wie,ceniec [Vincent]
- German, Frankish, or French
- Bartold [Berthold]
(see note)
- Bernard, Bernhard
- Emeryk (Amalrich) [Emmerich or Amalrich]
- Fryderyk, Frydrych, Frydryk, Friderich, Friedrich [Frederick]
- Henryk, Hainrich, Hajnrich, Hendrych, Heinrich [Henry]
- Herman, Arman, Hermen [Herman]
- Hubert
- Karol, Karl, Karul [Charles]
- Konrad, Konrat, Kondrat, Kundrad, Kunard [Conrad]
- Lambert, Lampert, Lembert, Lambart
- Leon
- Leonard, Leonhard, Lenhart, Lenard
- Ludwik, Lodwik, Ludwich, Lodwig [Ludwig]
- Otto, Odo
- Otward
- Raul, Rawel, Rawol [Raoul]
- Robert
- Walter
- Wilhelm, Wielhelm, Wilham, Wilam, Wielm [William]
- Zygmunt [Sigmund]
- Slavic
- Bedzieciech, Beda
- Blogota
- Bogdal
- Bogdan, Bogodan
- Boguchwal, Bogusl\aw, Bolesl\aw
- Borys
- Borzysl\aw
- Boz'eciech
- Boz'ydar
- Bratumil
- Brodzisl\aw
- Bronisad
- Bronisl\aw
- Budzisl\aw
- Chociesl\aw
- Chocimir
- Chwalimir
- Chwalisl\aw
- Ciechosl\aw
- Cieszybor
- Cieszymir
- Czabor
- Czasl\aw, Czesl\aw
- Czestobor
- Dalebor
- Dalemir
- Dobiemir
- Dobiesl\aw
- Domamir
- Domasl\aw
- Gniewomir
- Godzimir
- Gorzysl\aw
- Gos/cimir
- Gos/cisl\aw, Godzisl\aw
- Grodzisl\aw
- Horacy [Russian Gorash, diminutive of Goryi]
(see note)
- Jaczemir
- Jaracz [Russian Iarash, diminutive of Iaryi]
- Jarogniew
- Jaromir
- Jarosl\aw
- Kazimierz, Kazimir
- Kresimir
- Lelistryj (see note)
- L\e,komir
- Ls'cimir
- Lubomir
- Ludomir
- Lutobor
- Lutosl\aw
- Malomir
- Milobor
- Milosl\aw
- Mirosl\aw
- Mojsl\aw
- Nacze,sl\aw [The prototheme is Ignac (Ignatius)]
- Nawoj [Russian Navoi]
- Niebor
- Niedabyl, Byla
- Niegosl\aw
- Niemir
- Pakosl\aw
- Pe,cisl\aw, Pe,kosl\aw
- Prochor [Russian Prokhor]
- Prosimir
- Prot
- Protazy
- Przebor
- Przedsl\aw
- Przybysl\aw, Przysl\aw
- Przybywoj
- Racibor
- Racisl\aw, Ros/cisl\aw, Roch
- Radomir
- Radosl\aw
- Rodomil
- Róz'a
- Roslan [Ruslan]
- Sambor
- Sawa
- Se,dzimir
- Se,dzisl\aw
- Siedlewit [Russian Sedlevit]
- Siemomyst
- Siemosl\aw
- Siestrzemil
- Sirosl\aw
- Sl\awomir
- Smil [Russian]
- Sobiesl\aw
- Spycigniew
- Spycimir
- Stanimir
- Stanisl\aw
- Stoigniew
- Stoisl\aw
- Strzez'ymir
- Sulimir
- Sulisl\aw
- S/wie,tobor
- S/wie,tosl\aw
- S/wierad
- Swojsl\aw
- Szawel [Russian Shavel]
- Tatumir
- Terecha, Terenia, Tereska [diminutives of Russian Terentii]
- Toligniew
- Tolisl\aw
- Tomisl\aw
- Ubysl\aw
- Uniedrog
- Uniesl\aw
- Waclaw
- Wie,celaw, Wie,cesl\aw
- Wie,cesl\aw
- Wie,claw
- Wielebor
- Wielimir
- Wielisl\aw
- Wisl\aw
- Witold [Russian Vitold, but perhaps a German import]
- Witosl\aw
- Wlodzisl\aw
- Wlos/ciebor, Wlos/cibor
- Wojciech
- Wojsl\aw
- Wolimir
- Wrocimir
- Wrocisl\aw
- Wyszebor
- Wyszemir
- Zabor [also in Russian]
- Zasl\aw
- Zbygniew
- Zbysl\aw
- Zbysl\aw, Przybysl\aw, Bysz
- Zdamir
- Z'elimir
- Z'elisl\aw
- Other
- Beryndiej [Turkic/Mongol; appears in Russian Berendei and
Hungarian Bere/ny]
- Kilian, Kilijan, Kielijan [Irish Kilian via German]
Feminine Names
- Old Testament
- Ewa (may be post-1600) [Eve]
- Judyta [Judith]
- New Testament
- Magdalena, Magdalina, Madlen [Magdalene]
- Maria [Mary]
- Marta, Martha
- Roman or Greek
- Agata, Agatha
- Apolonia
- Berenike [Bernice, Veronica]
- Emilia, Emilija
- Helena, Elena, Alena
- Katarzyna, Katerina, Katryna, Kata, Kachna [Katherine]
- Klara [Clare]
- Stefania [Stephany] (Questionable; see note)
- Sylwia [Sylvia]
- Tekla [Greek Thékla; also adapted into Russian as Fekla]
- Urszula, Orszula [Ursula]
- Weronika, Weronija [Veronica]
- Zofia, Zofija [Sophia]
- German, Frankish, or French
- Kordula
- Jadwiga [German Hedwig]
- Other
- Brygida [Gaelic Brighid, perhaps via Scandinavia]
- Rozalia [Italian Rosalia, a saint]
- Teresa [Spanish Theresa, a saint]
(see note)
Notes
Below is a list of additional sources on Polish names. Descriptions of
these works appear on the Academy of Saint Gabriel
Bibliography of Polish Names and Armory. For additional information
about Slavic names, we recommend
An
Annotated Bibliography of Slavic Names and Naming Practices, by Paul
Wickenden of Thanet.
- Bubak, Jozef. Slownik Nazw Osobowych i Elementow Identyfikacyjnych
Sadecczyzny, XV-XVII w. Krakow: Universitas, 1992.
- Cies'likowa, Aleksandra. Staropolskie Odapelatywne Nazwy Osobowe:
Proces Onimizacji. Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich -
Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1990.
- Hoffman, William F. Polish Surnames: Origins and Meanings.
Chicago: Polish Genealogical Society of America, 1993.
- Rymut, Kazimierz. Nazwiska Polaków. Wroclaw: Zaklad Narodowy
im. Ossolinskich - Wydawnictwo, 1991.
- Taszyckiego, Witolda. Sl/ownik Staropolskich Nazw Osobowych,
7 vols. Wroclaw: Zaklad Norodowy Imienia Ossolin'skich Wydawnictwo Polskeij
Akademii Nauk, 1965-1982.
Editted and published by
Arval Benicoeur