When discussing names, it is helpful to have some terminology defined.
A “personal name” or “given name” is the name someone is given, usually around its time of birth (or at a naming ceremony), by their parents. To give English-language examples, common personal names are Peter, John, Michael, Judith, Anna or Mary. Although often called a “first name,” this can be misleading in historic Estonian names, as the personal name can either be at the beginning of the name, or at the end. For example, two different people were named Andres in Lihul, had their personal names at the beginning or end of the name phrase:
While today the Republic of Estonia (and neighbouring Latvia), on the eastern Baltic Sea, is an independent country, this is a relatively recent development. From the end of the 12th century, the territories encompassing modern-day Latvia and Estonia were of great interest to nearby Danes and Germans, who moved into the area for trade. This culminated in 13th century with a campaign to Christianise the various tribes in the area, called the Livonian Crusades. To make sure they stayed Christian, Terra Mariana (also known as Old Livonia) was established, eventually becoming a principality of the Holy See of Rome. It was then further divided into six feudal principalities between various groups of Danes and Germans, including the Livonian Brothers of the Sword who later merged with the Teutonic knights. Until the 14th century, northern Estonia belonged to Denmark, before it came under the purview of the Livonian branch of the Teutonic knights. Along the coastlines and islands of Estonia, Swedish settlers arrived from the 14th century onwards, and in 1561 northern Estonia came under Swedish rule. On the largest island of Estonia, Saaremaa, the Teutonic knights, sold the island to Denmark in 1559 (Estonia.eu, n.d.).
What does this mean for naming practices? In short, the first known book in the Estonian language was not published until 1525, and the sources names are recorded in, are taken from German, Danish, Swedish, Polish or Latin-language contexts. It’s difficult to know how knowledgeable the scribes recording these names were with the Estonian language, although it seems some individuals maintaining records would sometimes translate the patronymic elements into their own language.
Roos (1976) gives the following examples, based around the byname “kett” or “chain”:
The most interesting byname which appears in written records, to me, are the patronymics. A patronymic is the name element which indicates an individual’s father, typically the father’s personal name. But these names weren’t recorded with an accompanying explanation of the intended meaning, which leads to some debate over how to best interpret them. Were these patronymics derived from someone’s personal name? From a nickname? Or from a place name? (And if it is from a place name, is it still considered a patronymic?)
According to Roos (1976), the medieval Estonians, or the people recording their names, were happy to derive patronymics from their father’s descriptive bynames. It is possible to find names like Simon Kurck and his son Simon Kurke poyke, with a byname meaning 'crane' or 'stork' (Standard Estonian: kurk) in 1541 Tallinn (Essen and Johansen 1939; 98).
Parallels between renaissance-era Estonian and Finnish naming patterns point towards these being descriptive bynames – the Finns are also recorded as having descriptive bynames derived from animals. The following late-16th and early-17th century examples have been interpreted from the normalised surname indexes from Alasen (2004, 2008ab). Note that the byname elements of interest are in bold:
But there doesn’t appear to be the same fervour for –poika (Finnish cognate to Estonian –poeg) type patronymics based on a father's byname. Nor is it always clear if the bynames are personal names, locative bynames, or nicknames. For example, the names Matys Kysse (Matys pope-fish) and Olaf Kyszepoyke (Olaf, son of the pope-fish) have been interpreted differently by onomastists. Kallasmaa (1996; 100) considers it more likely that they are locative bynames, so in this example they are Matys and Olaf from Kiisa, Kotsma village, Saaremaa (Estonian Land Board, 2015). Tiik (1977; 286) gives another explanation for these names, that they are marked and unmarked patronymics, derived from the diminutive of the masculine personal name Gisebert. Where Kallasmaa, Roos and Tiik disagree on etymology, this has been noted below.
Due to the wide range of sources used, abbreviations have been used. Please see the bibliography at the end of the article for further information.
Standard Estonian | Byname | Date | Fish species (Latin name) | English Common Name(s) | Notes | Source |
Ahn, moks | Achnam | 1573 | Perca fluviatilis | Redfin perch, moks are "small perch". | Prepended byname | ER; DRG 245 |
Mux | 1562 | No personal name | ER; RuH 56 | |||
Haug, Havi, Havike | Auy | 1562 | Esox lucius | Pike | No personal name recorded. | ER; RuH 56 |
Iherus, Meriforell | Jerepoikh | 1523 | Salmo trutta | Brown trout, Sea trout | Patroynmic using "poeg"/"son". | DRG 23; ER |
Luts | Lutzenpoick | 1545 | Lota lota | Burbot, Bubbot, Eelpout | Patroynmic using "poeg"/"son". | DRG 121; ER |
Lutzonpoick | 16th c. | ER; WW 188 | ||||
Merihärg | Cubias Meri Herck | 1638 | Myoxocephalus quadricornis | Fourhorn sculpin | This seems to be two bynames, and no personal name. "Kubjas" (overseer) and "Merihärg". | NK 63; ER |
Räim | Reime poicke | 1572 | Clupea harengus membras | Baltic Herring | Patroynmic using "poeg"/"son". | DRG 244; ER |
Säinas | Seinis | 1582 | Leuciscus idus | Ide | ER; TV 8 | |
Särg | Seryes van Röde | 1374 | Rutilus rutilus | Roach | "Särje" is the genitive case. Low German document. | ER; TW 83 |
Silk | Silke | 1638 | Clupea harengus | Herring | Note: Silk originally designated brined herring, later becoming a name for the fish itself (EK 228). Prepended byname. | ER |
Tursk | Tůrßk | 1625 | Gadus morhua | Atlantic cod | DuU 482; EK 153 | |
Vimb | Wimba | 1627 | Vimba vimba | Vimba, bream | Prepended byname | ER |
Kiisk, Kiiss | Kisse | 1562 | Gymnocephalus cernua | Pope, Ruffe | No personal name recorded. | ER; RuH 57 |
Kieß | 1592 | SK interprets this as a locative byname, from Kiisa in Vilsandi village, Kihelkonna parish. Notes it may also be a diminutive patronymic from the name Gisebert. ER considers "kisse" to be from "kiis". | ER; LT 286; SK 100 | |||
Kieße | 1630 | ER; LT 286; SK 100 | ||||
Kissa | 1592 | SK 100 | ||||
Kißa | 1627 | LT 286; SK 100 | ||||
Kiße | 1627 | LT 286; SK 100 | ||||
Kys | 1453 | SK 100 | ||||
Kysse | 1547 | SK 100 | ||||
Kyszepoyke | 1518 | DRG 14; ER; SK 100 | ||||
Kyszi | 1528 | SK 100 | ||||
Kiszka | 1590 | Polish-language document. Prepended byname. | ER; PI 195-6 |
Modern placename | Placename | Date | Notes | Source |
Kalametsa heinamaa | Kalama | 1609 | "Fish-forest meadow". Prepended byname. |
HK 66 |
Kalana küla | Fiskiare ortz torp, 1564 | 1564 | "Fisherman village" | HK 67 |
Vischorde | 1531 | HK 67 | ||
Fischerort | 1565 | HK 67 | ||
Fischerortt | 1635 | HK 67 |
Modern byname | Byname | Date | Notes | Source |
Kalamees | Kallemesß | 1542 | "Fisherman" | HF 590 |
Vesisilm | Wesesylm | 1554 | "Water-eye" | DRG 170; ER |
Vesisuu | Fessesu | 1488 | "Water-mouth" | ER; WR 20 |
Name | Date | Source |
Achnam Jurg | 1573 | ER; DRG 245 |
Auy (no personal name recorded) | 1562 | ER; RuH 56 |
Cubias Meri Herck (no personal name recorded) | 1638 | NK 63; ER |
Hans Fessesu | 1488 | ER; WR 20 |
Hans Jerepoikh | 1523 | DRG 23; ER |
Hanß Kallemesß | 1542 | HF 590 |
Hansz Kyszi | 1528 | SK 100 |
Henrich Wesesylm | 1554 | DRG 170; ER |
Jurri Tůrßk | 1625 | DuU 482; EK 153 |
Kalama Hirmen | 1609 | HK 66 |
Kisse (no personal name recorded) | 1562 | ER; RuH 57 |
Kieße Jürgen | 1630 | LT 286; SK 100 |
Kissa (no personal name recorded) | 1592 | SK 100 |
Kißa Hans | 1627 | LT 286; SK 100 |
Kiße Jürgen | 1627 | LT 286; SK 100 |
Kiszka Jurgi | 1590 | ER; PI 195-6 |
Matys Kysse | 1547 | SK 100 |
Merten Lutzenpoick | 1545 | DRG 121; ER |
Mik Seinis | 1582 | ER; TV 8 |
Mux (no personal name recorded) | 1562 | ER; RuH 56 |
Olaf Kyszepoyke | 1518 | DRG 14; ER; SK 100 |
Peter Kieß | 1592 | LT 286; SK 100 |
Peter Kys | 1453 | SK 100 |
Reime poicke Jack | 1572 | DRG 244; ER |
Seryes van Röde | 1374 | ER; TW 83 |
Silke Bix | 1638 | ER |
Tito Lutzonpoick | 16th c. | ER; WW 188 |
Wimba Wilhelm | 1627 | ER |