Early 17th century names from Zhytomyr, Ukraine.

by Rebecca Lucas (ffride wlffsdotter)

© 2013; all rights reserved
last updated 21st October 2013

Contents

  1. Introduction
  2. Masculine Personal Names and Bynames
  3. Feminine Personal Names and Bynames
  4. Patterns of Bynames
  5. References

Patterns of Bynames

Please note: The sources for these names are written in Ukrainian, and I do know any Ukranian.

Due to my lack of knowledge of Ukrainian, I have fallen back on the types of bynames already known from the 16th century troop census documents of the Grand Duchy of Lithuania (Čirūnaitė, 2009). Descriptive byname translations come from Wickenden (2000a,b,c,d and 2001), EUDict and Wiktionary. This means I have missed many naming patterns, and descriptive bynames. Of particular note, is that I only briefly touch upon patronymics ending in -enko, and have not included the bynames ending in -iuk, or -uk below, even though modernly they are common Ukrainian patronymic endings.
All of these names appear in the previous sections of this article, please refer there, for the the source that Lytvynchuk took the name from.

Masculine Bynames


Anthroponyms

Byname Transliterated example Cyrillic Example Date
Brother (brat) Kaliushchenia Andre(y), Koshchyn brat Калющеня Андре(и), Кощин брат 1609
Vasko, Kravtsov brat Васко, Кравцов брат 1609
Brother-in-law, a wife's brother (shuryn) Vasko, Iakob shuryn Васко, Яков шурин 1609
Brother-in-law, a sister's husband (ziat') Andre(y)ko, Nasonov ziat' Андре(и)ко, Насонов зять 1609
Son (syn, syn") Andry(y) Kalebyn", syn" Kochov" s Pykulo(v) Андры(и) Калебинъ сынъ Кочовъ с Пикуло(в) 1605
Vasko, syn vdovy Iakovo(y) Васко, сын вдовы Яково(и) 1609
Patronymic
(-ov, -sky(y) -vych )
Pavel Venkurynov Павел Венкуринов 1609
Ianush Zhaslavsky(y) z Ostroha Януш Жаславски(и) з Острога 1605
Demyd Zhdanovych Демид Жданович 1605

Lytvynchuk (2004) gives three examples of men in 1611, whose patronymics were recorded in two ways: The more 'standard' -vych/-ych ending, and the more 'Ukrainian' -enko ending:

Patronymic Byname Transliterated Form Cyrillic Form Date
Khrom(ko)'s son (Khromchenko, Khromkovych) A(n)dre(y) Khro(m)kovy(ch) А(н)дре(и) Хро(м)кови(ч) 1611
A(n)dre(y) Khro(m)che(n)ko А(н)дре(и) Хро(м)че(н)ко 1611
Ylia's son (Ylenko, Ylych) Stepa(n) Y(l)y(ch) Степа(н) И(л)и(ч) 1611
Stepa(n) Yle(n)ko Степа(н) Иле(н)ко 1611
Ysay's son (Ysaenko, Ysaevych) Ma(r)ty(n) Ysaevy(ch) Ма(р)ти(н) Исаеви(ч) 1611
Ma(r)ty(n) Ysae(n)ko Ма(р)ти(н) Исае(н)ко 1611

Descriptive Bynames

Byname Transliterated example Cyrillic Example Date
Bald (Lysyy) Klymko Lysy(y) Климко Лисы(ы) 1609
Big/Large (Velykyy) Velyky(y) Danylo Велики(и) Данило 1609
Black (Chornyy) E(r)ma(k) Cho(r)ny(y) Е(р)ма(к) Чо(р)ны(и) 1611
Dumpling (Knysh) Fedo(r) Kny(sh) Федо(р) Кны(ш) 1611
Elder (Starukha) La(v)ry(n) Starukha Ла(в)ри(н) Старуха 1611
Lip (Huba) Iakub Huba Якуб Губа 1605
Little, Small (Maliush) Hry(ts)ko Maliu(sh) Гри(ц)ко Малю(ш) 1611
Little child (Malyshka) Esy(f) Maly(sh)ka Еси(ф) Малы(ш)ка 1611
New (Novyk) Hapo(n) Novy(k) Гапо(н) Нови(к) 1611
One (Ōdynets) Khoma Ōdyne(ts) Хома Ѡдине(ц) 1611
Paradise (Raĭ) Ian Raĭ Ян Рай 1611
Ploughshare (Lemesh) Yvan Lemesh Иван Лемеш 1648
Reel (Motovydlo) Samue(l) Motovy(d)lo Самуе(л) Мотови(д)ло 1611
Rough-skinned (Skurat) Hryhore(y) Skura(t) Григоре(и) Скура(т) 1611
Shaggy?, Unkempt? (Kosmach) Yva(n) Ko(s)ma(ch) Ива(н) Ко(с)ма(ч) 1611
Third (Tretiak) Kryshto(f) Tretia(k) Крышто(ф) Третя(к) 1611
Tooth (Zub) Iarosh Zub Ярош Зуб 1605
Violin (Skrypka) Kuzma Skrypka Кузма Скрипка 1609
Wednesday (Sereda) Pavel Sereda Павел Середа 1609

Zoological and Botanical Bynames

Byname Transliterated example Cyrillic Example Date
Calamus, Sweet Flag (Lepekha) Vo(y)te(kh) Lepekha Во(и)те(х) Лепеха 1611
Carp, crucian (Karas) Ada(m) Kara(s) Ада(м) Кара(с) 1611
Cat (Koshka) Farysa(n) Koshka Фариса(н) Кошка 1611
Corncrake, Landrail (Derkach) Yva(n) De(r)ka(ch) Ива(н) Де(р)ка(ч) 1611
Ermine, Stoat (Hornostay) Samue(l) Ho(r)nosta(y) Самуе(л) Го(р)носта(и) 1611
Oak (Dub) Demyd Dub Демид Дуб 1648
Raven (Vorona) Aleksandro Vorona Александро Ворона 1609
Sparrow (Vorobey) Pavel Vorobe(y) Павел Воробе(и) 1609
Straw (Soloma, Solomka) Ia(n) Soloma Я(н) Солома 1611
Yva(n) Solo(m)ka Ива(н) Соло(м)ка 1611
Wagtail (Plyska) Y(l)ia(sh) Ply(s)ka И(л)я(ш) Пли(с)ка 1611
Vine, little (Lozka) Iuze(f) Lo(z)ka Юзе(ф) Ло(з)ка 1611
Stefa(n) Lo(z)ka Стефа(н) Ло(з)ка 1611
Yva(n) Lo(z)ka Ива(н) Ло(з)ка 1611

Ethnonymic Bynames

Byname Transliterated example Cyrillic Example Date
Lithuanian (Lytvyn) Senko Lytvyn Сенко Литвин 1609
Russian, or red-haired (Rusan) Hry(ts)ko Rusa(n) Гри(ц)ко Руса(н) 1611
Ruthene (Rusyn) Senko Rusyn Сенко Русин 1609
Vlach (Voloshyn) Yva(n) Voloshy(n) Ива(н) Волоши(н) 1611

Occupational Bynames

Byname Transliterated example Cyrillic Example Date
Blacksmith (Koval') Yvan Koval' Иван Коваль 1609
Seme(n) Kova(l) Семе(н) Кова(л) 1611
Blacksmith's son (Kovalenko) Kovalenko Fede(y) Коваленко Феде(и) 1609
Cobbler (Chobotar) A(n)dre(y) Chobota(r) А(н)дре(и) Чобота(р) 1611
Cooper (Bondar) Semen Bondar Семен Бондар 1609
Prince (Kniaz') Kremenetsky(y) Kryshtof, kniaz' Zbarazhsky(y) Кременецки(и) Крыштоф, князь Збаражски(и) 1609
Shepherd (Ōvchar) Ia(ts)ko Ō(v)cha(r) Я(ц)ко Ѡ(в)ча(р) 1611
Tailor (Kravets) Roma(n) Krave(ts) Рома(н) Краве(ц) 1611
Tar-boiler (Dehtiar) Borys Dehtiar Борис Дегтяр 1609
Warrior (Voyna) A(n)dre(y) Vo(y)na А(н)дре(и) Во(и)на 1611
Wheelwright (Kolesnyk) Iaku(b) Kole(s)ny(k) Яку(б) Коле(с)ни(к) 1611

Toponymic Bynames

Byname Transliterated example Cyrillic Example Date
Serbin (Serbyn) Ma(r)ko Se(r)by(n) Ма(р)ко Се(р)би(н) 1611
Myha(l) Se(r)by(n) Мига(л) Се(р)би(н) 1611
(a location in modern Krasnodar Krai, Russia, east of Ukraine.)
Adjectival (-skyy) Hryhor Yhnatovich Beloshytsky(y) Григор Игнатович Белошицки(и) 1605
(of Beloshytsa, today Schorsivka, Ukraine.)
Iakhym Koretsky(y) Яхим Корецки(и) 1648
(of Korzec, today Korets, Ukraine.)

Feminine Bynames


Anthroponyms



Byname Transliterated example Cyrillic Example Date
Patronymic
(-evna, -ovna, -ova, -aia, -skaia)
Iadvykha Sokorevna Bochurynskaia Ядвикга Сокоревна Бочуринская 1609
Ovdotia Suslovna Овдотя Сусловна 1605
Iankova Янкова 1605
Mykolaevaia Branskaia Миколаевая Бранская 1648
'Possessive' byname
in the genitive case*
(-skoho)
Fedora Eslykovskoho Федора Есликовского 1609
Kataryna Kurovskoho Vereshchynskoho Катарина Куровского Верещинского 1605
Radokha Zhdanovna Shchenyevskoho Радоха Ждановна Щениевского 1605
Marusha Berezhetskoho Yvanovaia Korchevskoho Маруша Бережецкого Ивановая Корчевского 1609
Olena Makharynskoho Mykolaevaia Kaznov"skaia Олена Махаринского Миколаевая Казновъская 1648
* See Wickenden (1997), reprinted in Wickenden (2000b) about this type of descriptor, which he calls a "regional style" after analysing records from Pinsk, at the time part of the Polish-Lithuanian Commonwealth.